注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

割舍不掉的情意结...

念天地之悠悠...

 
 
 

日志

 
 
关于我

本博日志大多即兴偶感,于口语札记方寸之间,随手拈来,不成体例。每有出行游历,必拍拍以登博润文示友。各位博友的评论和留言,本人敬当回复回访。兴趣: 汽车,旅游,阅读,艺术,西洋歌剧,舞台剧 ,历史文化以及时尚潮流. **愿与大家分享**

网易考拉推荐

卢湾区世博双语指南  

2010-01-04 02:23:38|  分类: 眺望神州 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

卢湾区世博双语指南                                                  消息来源:南方都市报

为提高市民的英语会话水平以迎接世博会的到来,上海有关方面别出心裁,编印了一份全称是《卢湾区窗口服务与商业发展指挥部世博双语指南》列举了许多日常英语用语的汉字发音,希望能够在外国朋友到访时,人人都能发挥沟通功能。指南中列举了一些日常英语用语,除了中文释意,还用汉字在其后注音,而且不按单词将注音的汉字分隔开。比如,“Good evening”后的注音是“古的衣服宁”。最长的一句,“I’m sorry,I can only speak a little English”(对不起,我只能讲简单的英语),注音是“俺么搔瑞,挨坎翁累丝鼻科额累偷英格历史”。卢湾区世博双语指南 - al老虎 - 活在过去

上海卢湾太牛了!”。“三克油喂了马吃”(Thank you very much)、“杰丝特哞闷特(just a moment)”。卢湾区世博双语指南 - al老虎 - 活在过去

  评论这张
 
阅读(318)| 评论(5)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017