注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

割舍不掉的情意结...

念天地之悠悠...

 
 
 

日志

 
 
关于我

本博日志大多即兴偶感,于口语札记方寸之间,随手拈来,不成体例。每有出行游历,必拍拍以登博润文示友。各位博友的评论和留言,本人敬当回复回访。兴趣: 汽车,旅游,阅读,艺术,西洋歌剧,舞台剧 ,历史文化以及时尚潮流. **愿与大家分享**

网易考拉推荐

F.U.C.K. YOU GERMAN  

2007-07-13 07:45:33|  分类: 情义结 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

有国人向该德国公司抗议辱华T-恤后续,对方给的回复.            转载文章

事情经过大家应该都了解了,就是一家德国公司在T-恤上印有“F.U.C.K YOU CHINA”.我看过之后,觉得非常反感,为什么这家公司敢公然的向我们挑衅? 我随即上网找到他们公司的网站,给他们客户服务发了一封E-mail,想必这件事情也引起了一定范围的争议,他们也随即回了信.

  Von: [mailto:XXX@yahoo.com.hk]

  Gesendet: Mittwoch, 11. Juli 2007 11:46

  An: Service

  Betreff: from china

  i recently saw a product made by your company printed FUCK YOU CHINA. i really angry about this one. i don't know what's your company culture. i don't think it's a good idea for promotion your company product. just like, a chinese company's product printed FUCK YOU GERMAN, it's also a bad idea.

  can you explain your company this bad idea for me in 24hr? if you don't explain, i did will broadcast this to Chinese Foreign Department, Chinese Embassy in Berlin, Germany Embassy in BeiJing.

  A Chinese, who your company want FUCK my country.

  -------------------

  这是我给他们的信,我的英文水平一般,见笑。

  我的信大意如下:

  我最近看到贵公司的一件衣服上写着F.U.C.K YOU CHINA.我非常生气.我不知道贵公司的企业文化是怎么样的? 我不认为这是一个好主意去推广你们的产品.就象一个中国企业在他们的产品上写着:F.U.C.U YOU GERMANY(德国),这是个不好的方法.

  你能在24小时解释你们公司的想法吗?如果你们没有解释,我会将这个事情传达给中国外交部,中国驻德国柏林大使馆,德国驻北京大使馆.(给他们传达这样一个信息:不好好解释,那就是外交事件了.)

  一个中国人,你的公司想F.U.C.K我的国家.

  对方回信如下:

  Dear Sirs,

  Here some explanation concerning a logo we used for a special and limited T-shirt edition produced last season.

  On this specific T-shirt collection we had printed the letters f.u.c.k.u.china.

  The PHILIPP PLEIN Int. AG company would like to explain what lies behind this abbreviation and give the following statement:

  f.u.c.k.u.china stands for “the fascinating & urban collection: kiss you China ”.

  We would like to specify that we never intended to hurt or offend the citizens of China .

  On the contrary, with this collection we wanted to thank China because it gives us the possibility to produce some articles of our collection on a competitive price basis.

  In addition, the man craft we found in China is very precise and leads to a good quality of the clothes.

  This is a great satisfaction for us and for our end customers.

  We are a young and dynamic company and this is why we intituled this limited T-shirt edition “fascinating and urban” collection and “kiss” is a way to thank the Chinese savoir-faire.

  Since we have been pointed out that the message is not clear and leads to controversy, these T-shirts - that were already limited to start with (max. 100 T-shirts have been produced) - have been retired from the market.

  Once again, we are sincerely sorry if the abbreviation of the logo has been misinterpreted. We never wanted to offend anyone.

  Thank you for comprehension.

  Philipp Plein International AG

  Säntisstrasse 7

  8580 Amriswil

  Tel.: 0041-71-414-2550

  Fax: 0041-71-414-2560

  翻译如下大意)

  先生你好:

  我们去年用在一个特殊限量版衣服上的一个商标,我们做了一些解释.

  我们在那款衣服上的确是用了:F.U.C.K YOU CHINA.

  我们公司希望解释这个缩写的意思,解释如下:

  F.U.C.K YOU CHINA 表示"美妙和都市的产品:亲吻你中国"

  我们特别指出我们绝对没有试图伤害和侵犯中国国民.相反,在这款衣服上我们想谢谢中国,因为在价格竞争激烈的情况下,他给了我们生产艺术性的服装.

  另外,中国的人工制作非常精确并生产高质量的衣服.

  这是对我们和最终顾客最大的满足.

  我们是一个年轻和有激情的公司,这是我们为什么命名这个限量版衣服:"美妙和都市的产品:亲吻你中国".通过这个方式去谢谢中国人的才智.

  自从我们指出传达的信息是不清晰并导致争议,我们已经从市场上回收了这款衣服(最多生产了100件衣服).

  我们再一次表示诚挚的歉意,如果这个字母的缩写被误解.我们绝对不乡冒犯任何人.

  谢谢你的理解.

  Philipp Plein 公司

  Säntisstrasse 7

  8580 阿姆里斯维尔(瑞士)

  Tel.: 0041-71-414-2550

  Fax: 0041-71-414-2560

另一个人译的;

  尊敬的先生:

  谨以此信解释关于上季我司用于一款限量发行的特别版T恤产品上的Logo问题:我们在这款特别版的T恤上印上了“f.u.c.k.u.china”的字样。

  我司将解释这个缩写的缘由并给出以下申明:“f.u.c.k.u.china”意指“迷人的都市产品:亲吻你,中国”

  我们愿意指明我们从来没有意图去伤害或冒犯中国公民。相反,就这款产品而言,我们想向中国致谢,因为它提供了我们生产某些有价格竞争力的产品部件的可能性。

  另外,我们发现中国的人工是非常珍贵的,并能生产出高质量的服装。我们和我们的最终消费者对此非常满意。

  我们是家年轻的发展中的公司,这就是为什么我们称这款限量版T恤为“迷人的和都市的”,同时,“kiss”是为了表达我们对中国人民智慧的致谢。

  自从我们被指出我们传达的信息是模糊的并导致了争议后,我们已经让这批T恤退市了,而这批T恤一开始就是限量生产的。(最多有100件已被生产出来)

  对这次logo缩写产生的误解问题,我们再一次诚挚的表示歉意。我们决不想冒犯任何人。

  多谢您的理解。

  Philipp Plein International AG

  Säntisstrasse 7

  8580 Amriswil

  Tel.: 0041-71-414-2550

  Fax: 0041-71-414-2560

  评论这张
 
阅读(250)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017